即使是韓國人相當重視且一定要和家人團聚的中秋節(추석或한가위皆為中秋節之意,추석為漢字「秋夕」,發音近似「粗瘦k」,而한가위為固有語,讀音近似「韓嘎we」),因應社會需要及生活型態的改變,仍有許多因工作或唸書留在外地無法返鄉的人們,韓國稱其為「獨秋族」(혼추족,亦即'혼자 추석을 보내는 싱글족',獨自一人過中秋的單身族群,혼추족發音近似「hon粗走k」 ),今年各餐飲流通業者看中此族群市場的需求增加,紛紛應景推出讓人同樣能享受佳節氣氛的快餐食品。